日记大全

日记大全 > 句子大全

“好哥们 死党”用英文怎么说(除了best friend还可以这么说)

句子大全 2013-12-15 07:40:45
相关推荐

大家应该都有看过《七月与安生》这部电影吧,小编暂且将其理解成一个“野孩子”和一个“乖乖女”的故事。故事中的两个人的关系,可以说就是我们口中经常提到的“发小、闺蜜、死党”等。电影具体内容在这里就不多说了,因为我们今天要说的主题就是“好朋友、死党”或者说“损友”,用英文怎么说?“best friend”或者“Bosom friend”?这会不会显得太平淡了,太古板了呢?那么今天就教大家一个俏皮点、灵活点、更生动点的翻译——Partner in crime。

Partner in crime

“Partner in crime”犯罪同伙?小编查了下,直译是这意思,但是还有一个更有意思的意思,在 Urban Dictionary 里我们可以重点看一下top definition,即被最多网友支持的释义:

Partner in crime: good friends who get in trouble together or get each other in trouble and laugh about it.

看了此释义,你是不是瞬间明白了 partner in crime 的含义?其实上面这句话还挺难翻译的,大致意思就是你和某个人一起经历困难,你们也会彼此制造麻烦,当你们想起这些事还会哈哈大笑…

词典后面还给了一个例句:

We always get in trouble together! You’re my partner in crime! 我们经常一起倒霉,你真是我的 partner in crime!

看到这里,我相信你应该能把对应的中文脱口而出了,这不就是“死党”、“好哥们”、“闺密”等意思吗?中国人经常挂在嘴边的一句也形象的表明了“Partner in crime”意思,叫“什么是哥们儿?一起扛过枪,一起下过乡,一起同过窗,一起...。”:那么,另一个问题来了,为什么用 crime?

我们都知道 crime 表示“犯罪”,究其本质,crime 就是 breaking the rules(破坏规则)。如果你愿意和另外一个人去破坏规则、干点坏事儿,那你们彼此一定非常信任,对吗?

看到这,想必大家脑海中都能浮现出这样一个“Partner in crime”,也许曾经的你们一起翘课打游戏、一起逛街、一起搞破坏、一起被老师罚站...,想想曾经小时候或者上学时候的美好,或许正是这些crime让你们结下了深厚的友谊,而因此恋恋不忘!

所以,用 partner in crime 来表示“死党”是不是很形象生动呢!你学到了吗?你和你曾经的死党还在联系吗?或者说ta依旧还是你熟悉的那个“死党”!

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新