日记大全

日记大全 > 句子大全

过年了(“腊肉”用英语怎么说)

句子大全 2020-03-05 14:40:47
相关推荐

过年了,在中国的南方省份,如贵州,四川,云南,广西等地,自古以来就有熏制腊肉的习俗。之所以称之为腊肉,是因为在每年的腊月,家家户户都要杀过年猪,而一整头猪又一时半会儿吃不完,于是人们就想方设法把猪肉用食盐,再放入八角,桂皮,花椒等香料,通过烟熏的方法制成腊肉,熏好的腊肉,表里一致,煮熟切成片,透明发亮,色泽鲜艳,黄里透红,吃起来味道醇香,肥不腻口,瘦不塞牙,不仅风味独特,而且具有开胃、去寒、消食等功能。湖北腊肉保持了色、香、味、形俱佳的特点,素有“一家煮肉百家香”的赞语。

腊肉的英语怎么说?外国人没有腊肉这一说,我们要把腊肉翻译过来介绍给老外,和腊月就没有关系,如果翻译成“腊月的猪肉”就会让人听不明白。我们就必须把这种肉的制作方法翻译出来,让人一听就明白这种肉是怎么制作出来的,英语中有一个词叫“cure”除了表示治病以外,还有一个意思叫“用烟熏的方法制作” 腊肉就叫“cured pork” 烟熏制作的猪肉。

cured pork——腊猪肉

cured chicken——腊鸡

sausage——香肠

During speing festival, every family will eat

cured pork,especially in south provinces.

在春节期间,每家都会吃腊肉,尤其是南方的省份。

有人会说,腊肉应该叫“preserved pork”或

“preserved meat” 这里跟大家澄清一下,

“preserve”是指用腌制的方法加工出来的,

没有烟熏的过程,和正宗的腊肉还是有区别

的。

还有一种方法叫腌泡,如韩国的泡菜,叫

“pickles” 完全是用盐水泡制出来(也加了许多香料)

pickled vegetable——泡菜

pickled cucumber——腌黄瓜

pickled radish——酸萝卜

Some people like to eat pickles as appetizer.

有些人喜欢把泡菜当开胃菜吃。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新