日记大全

日记大全 > 句子大全

“涮羊肉”用粤语你会怎么说吗

句子大全 2017-12-17 08:22:00
相关推荐

广zhou电视台播放着红木家具的广告,唱唱听到旁白积极地用粤语说着“大甩lat1卖”,但是,粤语的表达不应该是“大平卖”吗?每一种语言自有其表达法,何必生搬硬套呢?

早期网络用词“给力”,原为中国北方一些地区的方言词,一般表示有帮助、有作用、给面子的含义。在粤语可以理解为:帮得手、够畀面。但如果用粤语念出“给力”就显得不伦不类、阴阳怪气,一句话来说,就是不地道。

在翻译理论当中,有“异化”和“归化”一说,“异化”指在翻译中保留原文语言与文化特色,让读者感受异域风情。“归化”要求翻译者向读者靠拢,采取符合读者习惯的翻译语表达。两种翻译法互为补充。

再举一个例子,涮羊肉,又称“羊肉火锅”,到了粤语,可以理解成是“羊肉打边炉”(为便于理解用俗字不用正字),如果单纯一个“涮”字,可以理解成——把肉片等放在滚水里烫一下就取出来蘸作料吃。这在粤语该怎么说,不就是“烚saap9”吗?(古写作“煠”,利用大量的沸水将肉质较韧的食物在炉火上炊软炊熟的加工方法)

粤港地区说别人笨笨的傻里傻气,就会说:他好像打边炉一样,“烚下烚下”,简化的写法就是“十下十下”。

知道别人的,也不忘自己的,粤语自有表达法,何必邯郸学步呢?

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新