日记大全

日记大全 > 句子大全

别再用actually了(外国人最讨厌的英文单词第1名)

句子大全 2016-06-04 22:25:47
相关推荐

我们在学习英文的过程中,常常不经意地模仿周遭同事、外国人讲话,一不小心也copy了他们的"习惯用词”。我们发现,同一个公司的人常常喜欢用相同的一些词,某个外资软件公司的人常讲ridiculous,某个在银行上班的最爱说amazing。

好的习惯用词,造就好的工作态度,会变成你最宝贵的资产。反之亦然,有些词杀伤力很大,应该列入黑名单:

1、just(只要)这个词画地自限:

无论在哪一种场合,just都带有消极的意味。回想一下,我们在哪个场合会听这个单词。Just a minute(只要1分钟),这句话等于是在告诉别人:"嘿!你不是我的优先服务对象。”

Just do ABC(只要做A、B、C),这句话让人觉得:"你觉得我搞不清楚状况。”

I"m just an accountant(我只不过是个会计),说这话只是给自己局限自己先小看自己,别人自然也不会看重你。

2、actually(事实上)这个词自以为是:

这个词常当选为外国人最讨厌的用词,因为它让听话的人觉得你自以为是,老是暗示着“你错了”,听的人当然反感。比较一下这两个。

例子:

(自以为是)Actually,you can do this under menu tools.

(其实,你可以在设置菜单“工具”选项下这么做。)

(客气有礼)Sure thing,you can do this under menu tools.

(当然,你可以在设置菜单“工具”选项下这么做。)

第一句话暗示对方想错了,第二句却是先肯定他,再带出主要信息,是不是让人舒服多了?

3、but(但是)这个词消极周折:

注意去掉它之后的区别。

(差)Thank you for your request,but unfortunately we don"t have this product available.

(谢谢你的询问,但是很不巧,我们没有这项产品。)

(好)Thank you for your request!Unfortunately,we don"t have this feature available.

(谢谢你的询问!不巧的是,我们没有这项产品。)

只是去掉一个but,它却微妙地让你表达的信息更加积极肯定。

4、always&never这两个词是夸张情绪:

You always do……(你总是.)

You never do……(你从来都不…)

always和never是破坏人际关系杀伤力最大的武器。这两种说法大部分都是过度夸张情绪,只会引起争执,请直接删除。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新