日记大全

日记大全 > 句子大全

这些英语表达告诉你(英国人有多喜欢谈天气)

句子大全 2011-05-13 11:09:23
相关推荐

中国人打招呼:

你吃了吗?

英国人打招呼:

It's such a lovely day, isn’t it?

英国人到底有多喜欢谈天气?

看完这些“英语天气成语”,

你就明白了。

·1·

It rains cats and dogs.

大雨滂沱

据《词汇短语起源故事百科全书》记载:

17世纪的英格兰在下大雨的时候,一些城市的街道就会水流成河,而且这些污水中还会飘浮着大量的死猫死狗。所以这个短语就被用于形容雨势迅猛。

If it rains cats and dogs, we"ll cancel the outdoor activities tomorrow .

如果明天下暴雨我们就取消户外活动。

·2·

It never rains but it pours.

祸不单行

“本来从不下雨的,却下起了倾盆大雨”,这不是祸不单行还是什么?

First his wife left him. Next he lost his job. Then some body stole his car. Like they say, it never rains but it pours.

先是他的太太离开了他,然后,他又丢了工作,接着,他的车又被人偷了。这真是像人们所说的,祸不单行呀。

·3·

a storm in a teacup

小题大做

这个比喻出自18世纪法国哲学家和思想家孟德斯鸠的名言:

欧洲最小的共和国圣马力诺发生了政治动乱,孟德斯鸠认为那里的动乱对整个欧洲局势无足轻重,于是就用“茶杯里的风暴”来评论。

He insisted that this action is a storm in a teacup.

他坚持认为这个行为有点小题大做。

·4·

chase rainbows

痴人说梦

夸父追日你追彩虹?彩虹一直是一个希望、美好的代名词,但在这里却是“白日做梦”的意思。

He’ll never get a decent job if he just chases rainbows all the time.

如果他一直白日做梦,就永远找不到体面的工作。

·5·

a face like thunder

火冒三丈

字面意思是“一张像在打雷的脸”,是不是和“雷霆之怒”有异曲同工之处?

She suddenly came into the room with a face like thunder.

她突然走进房间,看上去极其愤怒。

·6·

once in a blue moon

千载难逢

这里的blue moon并不是蓝月亮,而是指在一个月里出现第二次全月。

这种现象每隔32个月才出现一次,所以歪果仁就用这个短语来形容很少发生的事。

It is only once in a blue moon that you get an opportunity. 你居然得到那么好的一个机会,真是千载难逢。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新