日记大全

日记大全 > 句子大全

日语自我介绍讲「私は」会黑人问号(这3个日文用法初学者常搞错)

句子大全 2022-11-17 02:58:01
相关推荐

大家曾用日文自我介绍吗?日文自我介绍时,脑中浮现的第一句话应该都是「私はです」吧。其实日本人大多不这么说,平时也几乎不讲「私は」唷。今天小编要带大家认识3个初学者超常犯的错误,还有不自然的日文用法。快来看看自己有没有误踩这些地雷吧!

▋9成的人都曾用错:「的」原来不等于「の」?

「のno」在中国,常见到连不会日文的人都知道意思了,像「植物の优」、「茶の魔手」和「好吃の拉面」。不过,你知道其实中文的「的」或「之」其实不完全等于日文的「の」吗?一起重新认识,这个你可能用错一辈子的日文吧!

「の」的错误用法

对不了解日文的人来说,「の」就等於中文的「的」或「之」,我们在路上也常会看到像「美味の拉面」、「必买の商品」或「推荐の景点」这些用法。甚至不少人在学了日文后,就算知道了「的」不完全等于「の」,还是会不小心说出「おいしいのラーメン」(美味的拉面)这样错误的日文!

日文的「の」到底怎么用?

「店」跟「拉面」都是名词,所以彼此才可以用「の」连接

虽然日文的「の」的确常翻成「的」,但在日文里,「の」只能用来连接2个名词。例如「私の名前」(我的名字)、「新宿御苑の桜」(新宿御苑的樱花),或「この店のラーメン」(这间店的拉面)。所以中文里接在形容词、副词和动词后面的「的」都是不能直接翻成日文「の」。因此「美味的拉面」日文是「おいしいラーメンoishii rāmen」。大家小心下次别再说错罗!

▋日本旅游必知!「写真を撮ってお愿いします」错在哪?

去日本旅游,绝不能忘记拍照留念!很多人知道,要麻烦别人时日文可以说「お愿いしますonegaishimasu」,但误以为中文里的「麻烦帮我拍张照」日文是讲「写真を撮ってお愿いします」。到底这个句子错在哪?想请别人帮忙拍照时到底该怎么说,就跟我们一起看下去吧!

「お愿いします」的错误用法

日文中的「お愿いします」用来表示拜托或请求的意思,在麻烦或请别人做某件事时是比「くださいkudasai」还要有礼貌的用法。但很多人却不知道属於动词的「写真を撮る」(拍照)是不能接在「お愿いします」前面的!下面就和我们一起学习「お愿いします」的正确用法吧!

如何正确使用「ください」?文法:「动词て形」+ください中文意思:请~使用注意:「ください」中文虽翻作「请~」,但其实带有轻微命令的口吻,和「お愿いします」相比语气更为强硬,容易给人不容拒绝的的压迫感,所以要小心使用喔。

「お愿いします」到底怎么用?

虽然中文的「点餐」是动词,但日文的「注文」却是名词,

所以要用日文判断词性喔!「お愿いします」这句话前面一般只接「副词」或「名词」,例如「よろしくお愿いしますyoroshiku onegaishimasu」(拜托、麻烦您了)、「注文をお愿いしますchūmon wo onegaishimasu」(麻烦点餐)。不能用「动词て形」接「お愿いします」大家要记住喔!

如果要请日本人帮忙拍照,正确讲法应该是「写真を撮ってshashin wo totte」加上「いただけませんかitadakemasenka」或「もらえませんかmoraemasenka」,两个用法意思一样但前者更为礼貌。如果想说「お愿いします」的话,也可以说「撮影satsueiをwoお愿いできますかonegai dekimasuka?」表达唷。

▋日本人自我介绍几乎不会讲!「私はです」哪里怪怪的?

说到日文的自我介绍,大家会想到的第一句话应该都是「初めまして、私はです」吧!但你知道为什么这句文法完全没问题的句子,听在日本人耳里却会有那么一点违和感吗?想知道答案的话就快一起看下去吧!

为什么日本人很少说「私は」?

日文的「私はwatashi waですdesu」翻成中文就是「我是」,意思上完全没问题。但其实日本人在向他人介绍自己时,不需要用到「私は」,也不会造成误会或让句意不完整。「私は」可以省略,是因为日语主词往往都是自己,除非是要特别强调自己想法,或是与他人区别,不然是不需要特别说出「私は」。说了反而会听起来不自然喔。

自我介绍这么说更自然

知道日本人其实不常讲「私はです」后,大家是否很想知道更自然的自我介绍该怎么说呢?一起来学习吧!第一种最简单的就是直接把「私は」拿掉,比如自己姓陈,介绍的时候就说「陈です」就可以了!而另一种是把「私watashi」换成「わたくしwatakushi」(汉字也写作「私」),并把「ですdesu」换成「と申しますto mōshimasu」,会比前一种用法更有礼貌喔!

而在看完以上3种中文母语者常误用的日文后,让我们再一起复习一下吧!

以上3个日文学习者常犯的错误或盲点,大家都学起来了吗?你是否也曾用错呢?看完上面的例子大家是否有发现,这些用法是因为受到中文影响才产生的呢?不同语言在使用上都有各自特别之处,学习时记得要看清楚他们的用法,才不会一直说出让日本人觉得怪怪的中式日文喔!

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
拓展阅读
最近更新